martes, 27 de junio de 2017

¿El fin del Universo? - Viaje al fin del universo (Uk) G. P. Rice & Brett Ewins

¿El fin del Universo? 

Historia Future Shocks publicada originalmente en el número 98 de la colección británica de cómic "2000AD".


Naturalmente, he traducido esta historia corta, tan sólo 2 páginas, del original en inglés y también de la edición a color de la alemana Bastei.

Así, para poder ofrecerles la historia completa sin hacerlo del todo, les pongo la primera página de la traducción del inglés y la segunda de la del alemán. Y dejo inéditos así las dos versiones realizadas de esta historia.







Historia completa.

viernes, 16 de junio de 2017

La ventaja de viajar en el tiempo - John Smith y Barry Kitson

LA VENTAJA DE VIAJAR EN EL TIEMPO

Bueno, esta historia de "La ventaja de viajar en el tiempo", que así reza la traducción de la publicación alemana de Bastei en la revista Axel F.número 9, es la edición en color y en lengua alemana de una de las historias Future Shocks de la revista británica de comic 2000AD contenida en el número 473.

El título de la historia en inglés reza, según el traductor usado, "Tiempo suficiente para contarlo" y es una historia ya publicada en español bastante recientemente. 



La edición alemana aparte del color también presentada otros cambios añadidos o restados o ideados respecto al original inglés. En este caso, y dado que la historia ya no es inédita, me he limitado a traducir del alemán sin preocuparme de la calidad literaria del texto, con lo que el producto resultante no es de mi satisfacción pero al menos permite ver las diferencias con la edición en español o la original en inglés, vamos, que no incluido ninguna idea mía en el texto.




Bueno, aquí tenéis los aficionados otra historia completa.

martes, 13 de junio de 2017

Un agente muy especial (Agent Spécial, Fr) Luis Montañá Alsina

"Agent Special": Un agente muy especial - Un agent très spécial (año 1974)

Historia policial de un agente secreto al más puro estilo consabido, una historia que está dibujada por Luis Montañá Alsina, autor que actualmente ha derivado su talento artístico hacia la pintura artística de paisajes y motivos de su tierra catalana.

El señor Montañá me contaba que fueron muchas sus intervenciones en esta colección así como en otras... 

"...son trabajos de encargo en formato libro "pokket" que realicé para la Editorial francesa S.E.P.P entre los años 1974-75, para sus colecciones AGENT SPÉCIAL-TIGRE-BLITZ-DANGER y TOBROUK, mis aventuras estaban alternadas con las de otros dibujantes, también hice varias portadas para estas series, pero no todas, precisamente esta que se ve en el enlace que me adjuntas, no la hice yo. Puedes ver más información en la bibliografía del tema "historieta" en mi blog."


Bien, para más información al blog de Luis Montañá me remito.





...muestra del trabajo de traducción escrito...

sábado, 10 de junio de 2017

Tema de conversación (2000ad, UK) Neil Gaiman & David Wyatt

TEMA DE CONVERSACIÓN

Traducción que realizo de una breve historia tipo Future Shock, y que hago a partir de la edición en color publicada por la alemana Bastei. Esta historia se encuentra incluida en el libro gráfico publicado por la editorial española Ediciones Kraken, traducida a partir del original inglés en blanco y negro. Y aprovecho para recomendar este libro de Kraken, titulado "Lo mejor de Future Shock", pues lo he leído ya tres veces y sigo disfrutando cada lectura.

Las diferencias entre versiones no suelen ser muy grandes -habido además de que se trata de sólo 2 páginas- pero no obstante existen, tanto textuales como formales (algún cuadro de texto aparece o desaparece).

El guión de esta historia es de Neil Gaiman y los dibujos de David Wyatt.

El título en inglés y en alemán difieren bastante, como podremos ver por la portada inicial que hago.






Historia completa.

jueves, 8 de junio de 2017

Bill El Sonriente: Jornada trágica - Francisco Cueto

BILL EL SONRIENTE en JORNADA TRÁGICA



Traducción que realizo de esta aventura de "Bill El Sonriente" a partir de una publicación en portugués en la colección Mundo de Aventuras. Entre las diversas historias en español recopiladas no se encuentra este episodio, así que es posible que no fuera publicado en español, aunque también es posible que sí, que simplemente es difícil que localizar.

Esta es una historia bastante más larga de lo habitual

El guión y los dibujos de toda la serie de "Bill El Sonriente" siempre fueron obra de Francisco Cueto en su totalidad.





...muestra del trabajo de traducción una vez escrito...

viernes, 2 de junio de 2017

El retorno de la cosa - El regreso del monsturo (UK) Alan Moore & Dave Gibbons

 ¡RETORNO DE LA COSA! - EL REGRESO DEL MONSTRUO
Colección VersionesVarias

Historia en 2 páginas originalmente publicada en la serie "Tharg's Future Shocks" de la revista británica de cómic 2000AD.



He hecho dos traducciones de ella, una a partir de la publicación en blanco y negro inglesa -en inglés, quiero decir-, y otra de la edición alemana en color de Bastei.

Y para ni incurrir en ofrecer todo el contenido traducido y escrito, pues he decidido poner la historia entera, mediante el sistema de poner dos mitades, una página en blanco y negro y otra en color; de ese modo pongo la historia entera pero no pongo ninguna versión entera.

La versión alemana de Bastei en color dista bastante de tener un texto igual a la versión original inglesa. Aunque esto no se da -según he podido ver- en todas las historias que traducieron los alemanes de Bastei pero sí en muchos casos, como éste.

Pongo la primera página, la que apenas tiene texto, del original inglés...



Y la segunda de la edición a color alemana...


Y así pueden "veleer" -verbo inventado por mí, de ver y de leer, que creo es lo que hacemos cuando "leemos" tebeos- la historia entera sin que se hayan ofrecido la integridad de los archivos de traducción. Así todos satisfechos, ¿o no?