miércoles, 28 de febrero de 2018

She-Ra_La leyenda de Etheria - Joan Boix

SHE-RA
en
LA LEYENDA DE ETHERIA

"La leyenda de Etheria" no llega a ser la primera aventura del personaje "She-Ra", hermana del bastante famoso He-Man, sino que es más bien un prolegómeno para dar a conocer a la heroína de esta serie publicada originalmente en inglés por London Editions.

El dibujante de muchas de las aventuras, además de estas páginas primeras, fue Joan Boix, un gran artista habitual en este blog.


 Como Joan Boix me informa, la portada fue obra de los alumnos de su estudio de dibujo.


 Muestra del trabajo de traducción a la lengua española una vez adaptado el texto resultante de la traducción del inglés...

---en las páginas del cómic.

Esta traducción ya obra en las manos de su autor dibujante; Joan Boix.

domingo, 25 de febrero de 2018

Bob Morane_Operación Wolf - Henri Vernes y Felicísimo Coria

BOB MORANE
en
OPERACIÓN WOLF

Esta la primera historia dibujada por Felicísimo Coria, dibujante del norte de Castilla-León que realizaba de un personaje del cómic francés bien consagrado: Bob Morane, personaje habitual del journal Tintin.


 Coria tomaba el testigo de la mano de un familiar suyo, William Vance, quien está casado con una hermana suya. Así anunciaba W Vance el traspaso del personaje.


Las historias de Bob Morane están pensadas por el guionista para ser posteriormente integrados en una aventura de unas 50 páginas, el modelo estándar que los journales franceses idearon para una venta posteriro por tomos.Aunque naturalmente no todas las historias de Bob Morane tiene tal longitud, algunas hemos encontrados de muchas menos páginas, historias cortas. Esta presente sin embargo, es de las largas.

 Bob Morane suele ir acompañado por Bill un fortachón estadounidense que le secunda en sus aventuras... el símil de pareja Quijote-Sancho aún sigue siendo válido.



---muestra de este trabajo de traducción una vez que he escrito el texto, una vez adaptado, a las páginas de la historia.

Naturalmente, la intención es la de continuar traduciendo todas las historias que Coria haya hecho y haga (pues creo que continúa con el personaje actualmente) de la serie Bob Morane.

miércoles, 21 de febrero de 2018

El Secreto de los Demonios (Gespenster Geschichten) - Manuel Benet

EL SECRETO DE LOS DEMONIOS





Otra historia Gespenster Geschichten (Historias de Fantasmas) que traduzco de las varias que el valenciano Manuel Benet Blanes dibujó para la casa Bastei.

Todas las historias del señor Benet las tengo traducidas desde hace unos pocos años, a falta de ser escritas en las páginas virtuales.

Esta historia es catastrofista, como puede verse a continuación en esta muestra que sigue...


---muestra del trabajo de traducción una vez adaptado el texto traducido y escrito en las páginas de viñetas de la obra.

Poco a poco, continuaré acabando con cada uno de estos trabajos de este gran artista valenciano en estas historias y haciéndole entrega puntual a su autor de cada obra puesta y acabada de escribir en español.

jueves, 15 de febrero de 2018

Steve Drake_El cuerpo desaparecido - José Carlos Pizarro

STEVE DRAKE
EL CUERPO DESAPARECIDO


 Primera historia o aventura de esta serie de "Steve Drake" que fue publicada en los Países Bajos, léase Holanda, y cuyo autor, tanto de guiones como de dibujos fue el madrileño José Carlos Pizarro, un excelente autor de historietas.

La serie fue publicada en otros países, y en algún caso tuvo el título general de "Drake & Drake", supongo que en UK sería así.

 Esta es, al parecer la serie más importante de José Pizarro, cuya obra quedó, prácticamente toda, en el mercado extranjero a través de agencias.

Una curiosidad es que tras obtener la versión en portugués de esta misma historia, he podido comprobar que dicha versión, que fue publicada posteriormente pues la primera fue la edición holandesa, pues que la en portugués tienes varias viñetas que no aparecen en ésta otra presente, lo cual me lleva a preguntarme si esta primera edición no fue mutilada con el fin de ajustar a la paginación, y en realidad la versión completa es la portuguesa en donde se recibiráin las páginas primigenias y los lusos no hicieron ningún recorte. Es un asunto que pasaré a exponer en el blog de Tebeos de Factura Hispana 2, que para eso está.

El formato en que se publicaron estas historias en Holanda fue en la llamada "tira holandesa", que como puede verse no daba mucho de sí.








---muestra del trabajo de traducción una vez escritas las páginas de esta historia de corte detectivesco y policíaco.

sábado, 10 de febrero de 2018

Imperium - Marvano

IMPERIUM

guion y dibujos obra de Marvano, alias de Mark van Oppen, dibujante de cómic belga.





Marvano trabajó durante un corto tiempo en la revista francesa de cómic "Tintin", en donde dejó varias obras, la mayoría de escaso texto, sin llegar a ser prácticamente mudas.

En esta historia venían dos lenguas, una el francés común y corriente y la otra una lengua que creo aún está por ser descubierta y poder ser hablada. Lo normal hubiera sido dejar esa lengua extraña en su versión original, como está así en la edición francesa, no obstante yo he hecho un esfuerzo para traducir esos desconocidos vocablos y grafías a la lengua española.

En francés queda la cosa así...


...que una vez traducido, ofrecía este texto comprensible...






Historia completa. Bueno, la dejaremos así por ser la primera que pongo de este autor; con el fin de darle a conocer.

lunes, 5 de febrero de 2018

Buck John_El zorro azul - Pedro Martínez Henares

Buck John en EL ZORRO AZUL



Historia del sheriff Buck John publicada en la revista de cómic francesa de homónimo título.

El dibujantes, creo, es mi opinión, que se trata de Pedro Martínez Henares, un autor del cual parece algo difícil encontrar obras suyas, salvo algún episodio del mercado inglés. Así que podría ser que yo me haya equivocado al identificar el estilo de este autor.


Vemos arriba que pone "Alcaly-City"..., bien, pues dentro del cómic sin embargo el nombre de dicho pueblo se escribe con "i" latina... "Alcali". Y no estando seguro de si es esta hoja verdosa, común a todas las historias, supongo, o las del interior las que contienen el error, pues dejo ambas tal y como están en la versión francesa.



---muestra del trabajo de traducción una vez adaptada dicha traducción y escrita en las páginas enviñetadas.

A pesar de su estilo fácil, los trabajos de Pedro Martínez Henares tienen cierto sabor a lo bien hecho..., o sea,  a lo bien dibujado. Así que seguiremos buscando obras inéditas suyas (o que aparentemente lo son, aunque sea por una errónea presunción) para ponerlas en lengua española cervantina.


jueves, 1 de febrero de 2018

La Isla de los Monstruos (Gespenster Geschichten) Manuel Benet

LA ISLA DE LOS MONSTRUOS
(Die Insel der Ungeheuer)

Historia que viene acreditada para "Benet", que corresponde al apellido del dibujante valenciano Manuel Benet Blanes.

Todas las historias dibujadas por Manuel Benet en esta Gespenster Geschichten (Historias de Fantasmas) ya hace 2 ó 3, o más, años que las traduje, y ahora voy poco a poco escribiendo los textos en las viñetas.


 Las historias de terror (en color) publicadas en esta colección alemana de la editorial Bastei fueron siempre bastante cortas y en muy pocos casos superaron la docena de páginas..., aunque hubo desde luego varias excepciones y algunas historias bien largas.

Imagino que el guionista sería uno de la casa Bastei (Mennigen o Gruwe), pero igual resulta al cabo que don Manuel Benet pudo ser el autor del argumento; se lo preguntaré por si acaso.

 Primera página de la historia en curso de escribirse...

... muestra del trabajo de traducción y adaptación en las páginas enviñetadas; esta traducción en particular me resultó bastante costosa.