jueves, 31 de enero de 2019

Morgyn El Poderoso_¡Lava va! - Antonio García Bartolomé

MORGYN EL PODEROSO
(Morgyn the mighty)


Morgyn fue una serie publicada por la DC Thomson en la revista The Victor. Fueron varios los autores que realizaron historias para esta serie, y entre ellos algunos españoles.

"Morgyn the Mighty" (no confundir con "othor Mighty" famoso) es una especie de tarzánido de cabello rubio y complexión tarzanesca; habla educadamente y está considerado (o lo es) el hombre más fuerte del mundo. Sus aventuras ocurren tanto en la selva como en la pampa, la tundra, el polo, la mar serena, el desierto o cualquier ciudad o lugar que uno pueda imaginar.

Aunque aún no conozco los orígenes de este Morgyn, presumo que casi seguro (por no decir que completamente seguro) se trata de un hijo de la Gran Bretaña, posiblemente un hijo de un gran inglés, rico o aristócrata (y es que siempre es lo mismo en algunas cosas).

Esta historia es de un número especial y es en color alguna página, vamos ésta sólo... pues la historia es la más corta que tengo: 3 páginas nada más. Estoy con otra que tiene 63 no obstante; o sea que las hay de muy distinta paginación.

Argumento:
Morgyn se encuentra en Java cuando uno de los muchos volcanes de allí de-java... digo dejaba sentir su fuerza natural en forma de escupitajos de lava... Lava que no lava, que la va bajando a la lava para abajo -porque bajarla para arriba es algo difícil- y Morgyn que tiene que echarles una mano -bueno, las dos- a los presos de una prisión (no va a ser de un monasterio, hombre) para que puedan tener oportunidad de escapar de la quema.

Muestra del trabajo de traducción...


...una vez escrito el nuevo texto ahora en español. Hay cambios y muchos pues me da que muy poco me está gustando lo que la traducción da a entender.

Seguirán más aventuras de Morgyn dibujadas por Antonio García, pues realizó muchas de ellas. Otro autor español de quien también hay diversas historias de este personaje es Félix Carrión, de quien también traduciré material de Morgyn El Poderoso.

lunes, 28 de enero de 2019

Las Aventuras de Tío Pic - José Morante Zarco

LAS AVENTURAS DE TÍO PIC
(Les aventures de l'Oncle Pic)
revista Bombou
José Morante Zarco


Como creo que en todas sus obras, José Morante Zarco es el creador, guionista y dibujante de esta serie.

"Las aventuras de Tío Pic" es una serie de tiras cómicas creadas por José Morante Zarco para ser publicadas en la revista de cómic francesa "Bambou" de la editorial Impéria. La serie data del año 1960, aunque aún ignoramos cuánto duró su publicación.

Argumento general:
Tío Pic es una especie de "chorizo" de poca monta que no obstante mantiene el tipo vistiendo más como un señorito que como un currante. Sus aventuras son muy dispares y no siempre están relacionadas con su arte escasa y talento nimio para el latrocinio. El humor es muy ligero, por lo que estas tiras estuvieron destinadas a un público lector eminentemente infantil. 

 Muestra del trabajo de traducción...

...una vez escrito el texto traducido y adaptado a las páginas originalmente escritas en francés de la Galia.

Continuaremos buscando más trabajos de José Morante Zarco, dibujante español de Melilla.


domingo, 27 de enero de 2019

Béguin, el Rey de la Jungla - José Morante Zarco

BÉGUIN EL REY DE LA JUNGLA
(Béguin le roy de la jungle)
José Morante




Serie de tiras cómicas realizadas por el melillense José Morante Zarco para la editorial Imperia publicadas en la revista Bambou


Agradecimiento obligado.

Béguin es el rey de la jungla y a la vez aún un niño y sus aventuras son de corte humorístico. Para ser el rey de la selva se ve muy poco acompañado de las supuestas fieras y animales como supuestamente debería ser en rigor.

Las historias de Béguin fueron (las vistas hasta ahora) de una página o de dos, como ésta que ponemos de muestra. Hay páginas en blanco y negro, en bitono y en color, y en ocasiones alternas unas y otras.

Bueno, ponemos una muestra del personaje y estilo de la serie infantil de Béguin...



Continuará la búsqueda de material inédito en español debido a José Morante Zarco.

viernes, 25 de enero de 2019

Cupido estúpido - María Dembilio

CUPIDO ESTÚPIDO
historia publicada en la revista "MJ"
dibujante: María Dembilio


Historia muy corta, desarrollada en 3 páginas que conseguimos gracias a las relaciones de la administradora del blog Jinty (ver en recomendados) con amantes británicos del cómic y con su relación en foros..., Jenni Scott, a través de quien espero que podamos recuperar trabajos completos de otros muchos autores españoles con obra agencial inédita en español.

Tras enviarle a María Dembilio un par de historias completas suyas, enviadas por Jenni Scott, María me respondió esto que sigue: "...mira, no lo recuerdo, son tantas las historietas que hicimos que no las puedo recordar todas, aunque por el estilo sí parece que lo son." Cuando un dibujante ha dibujado tanto como lo hicieron los españoles en distintos mercados es fácil que llegue a olvidársele cómo era que él (o ella) dibujaba por cada una de sus épocas de autor.

Argumento de la historia...
Justin es el chico que las trae a todas de calle en el colegio o instituto al que va, él y también allí estudia su hermana Lucy. Lucy se entromete en los asuntos amorosos de su hermano Justin, con lo que pasa a ser una entrometida, metida en donde no le llaman. Resulta ser la muchacha una "cupido" bastante tupida... estúpida, la chorba (no estoy seguro de si esta palabra se escribe con "v" o con "b", o si de las dos maneras vale).

Muestra del trabajo de traducción...


...una vez escritos los bocadillos en español.

Habrán más trabajos de la dibujante española María Dembilio.

domingo, 20 de enero de 2019

El delator (Condor Popular) - Joan Martí Aragonés (Petronius)

EL DELATOR
(O delator)
Petronius


Creo no equivocarme al creer que esta historia es obra dibujada por Joan Martí Aragonés, dibujante que lo fue en Selecciones Ilustradas y que firmaba con el alias artístico de "Petronius".
De todos modos he intentado, intenté contactar con Paula, hija de Joan Martí, pero no he tenido ninguna contestación.

Argumento: Una banda de mafiosos y uno de ellos delata a la banda para salvar su propio trasero. Nota: No se trata de ningún partido político, por más que pueda parecerlo.

La historia viene firmada en dos ocasiones, pero lo cierto es que no se aprecia con toda la nitidez necesaria las letras. Pero es evidente que pone Petronius... y el año puede ser el 62 según yo lo veo, aunque parece algo demasiado alejado de la edición, que es de 1967.

Muestra del trabajo de traducción...


---según mi particular estilo, que lo hago añadiendo ideas propias que encuentro mejor que las del texto original y cambiando todo aquello que no entre en mi criterio de gusto.

Dar con obras dibujadas de Petronius es realmente difícil, pero seguiremos intentando dar con más de sus trabajos gráficos de cómic.

La firma...

...la he extraído y ampliado; creo que es la primera vez que se ve esta firma en Internet, pues yo no he podido dar con ninguna para compararla.

martes, 15 de enero de 2019

Vaks (Anders & Co.) - Manuel Gonzales

Anders And & Co 1972 - 01_0025 Manuel Gonzales 
VAKS

Se trata de una tira cómica que tomamos de la edición danesa de "Anders & Co., con publicaciones originadas en la casa Walt Disney, USA.
El dibujante es Manuel Gonzales (así, sin acento y zeta final; supongo que cambiado al otro lado del charco). Manuel Gonzales nació en España en el año 1913 pero se mudo con su familia a Estados Unidos a la edad de 5 años, en 1918; cursó sus estudios de dibujo en el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York.
Entro a dibujar en Disney en el año 1936 y permaneció en ella hasta su retiro en 1981; falleció en 1993.
Manuel Gonzales ha dibujado sobre todo personajes Disney, como lo es esta tira cómic de "Vaks", que lo cierto es que aún no sé a qué hace referencia. Pero no importa, se trata de unos perros los protagonistas, como podían ser gatos u otros animales domésticos.

Muestra de las tiras de Vaks... y del trabajo de traducción de ellas...
VAKS
en
CASA DE BAÑO


...debido a que se trata de humor muy ligero, apto para niños "muy pequeños", yo he tratado de adaptar las historias para que los niños sean algo más creciditos, modificando ligeramente el texto original.



lunes, 14 de enero de 2019

Tagada_Petróleo en el rancho de los 3 ceros - Juan Alejandro Martínez Osete

TAGADA
en
PETRÓLEO EN EL RANCHO DE LOS 3 CEROS


Primer número de esta colección titulada "Tagada", como el personaje principal de la serie, un pequeño propietario de un rancho en el Osete... digo Oeste lejano o Far West, que igual aún está más lejos.


Lo cierto es que yo no pensé que algún día descubriría algún trabajo de Martínez Osete que estuviera inédito en español, pero si se busca es posible que algo se encuentre; como este Tagada -de publicación francesa- del cual hay toda una colección y que no creo que haya sido publicado nada de él en español.

La serie la comenzó Martínez Osete (su firma es prueba de ser obra suya) y en ella también sabemos ya que al menos intervino más adelante, tal vez como remplazo de Osete, el dibujante también español José Morante, de quien ya hemos puesto recientemente cosas suyas.

Esta serie narra las aventuras o desventuras del joven propietario de un rancho, Tagada, a quien acompaña como colega cowboy un indio apache llamado "Long Pif" (Larga Napia), nombre más que adecuado y puesto por narices por sus padres indios al parecer.

Este primer número de la colección Tagada contiene dos historias de este héroe de papel, la primera sin firma y la segunda con la inconfundible firma de "Martínez" en una página, una firma "martínez" con ese rabito tan personal en la "Z" con que la remataba Martínez Osete. Pero la comparación de los dibujos nos dice que son del mismo autor. Así como otras historias de otros números más avanzados en la colección, siendo ya pasados los 20 primeros números que encontramos a José Morante como dibujante de Tagada, firmando también él. Posiblemente Martínez Osete habría abandonado la serie por entonces; ya veremos si algo más se averigua.

En esta primera aventura unos facinerosos intentan con males artes arrebatarle a Tagada su rancho conocedores como son de que hay cuantioso petróleo en el subsuelo de la propiedad. Tagada y Long Pif se enfrentarán a esta suerte de desahuciadores de la propiedad. 

Muestra del trabajo de traducción...




...una vez escritos los bocadillos con el nuevo texto ahora comprensible para todos los hispanohablantes que sepan aunque sólo sea un poco de la lengua española. `

Seguirán más historias de Tagada, naturalmente.

jueves, 10 de enero de 2019

Kocis_El rancho del Río Azul - José García

KOCIS
episodio nº 9
EL RANCHO DEL RÍO AZUL
(Le ranch de la rivière bleue)
en dibujos de José García


Conocimos a José García en historias de terror publicadas en la revista "Pánico" (creo recordar), quien en los primeros años de los 80' dejó de tener presencia en España; las últimas historias publicadas en los primeros años de los 80', de hecho eran trabajos terminados y entregados pero él ya no estaba aquí. Esta historia, publicada en marzo de 1983 nos dice que se había marchado a Francia a currar para la editorial francesa "Mon Journal", una de las que más talentos españoles empleó en su trayectoria.

Argumento general: 
Kocis es un indio apache que al parecer vive sólo. Bueno, sólo no, vive con una manada de caballos salvajes con quienes se entiende y comprende; y esto es literal, habla con los caballos y estos hablan con él, como debe de ser: que hablar con quienes no te contestan es una soberana estupidez y una falta de educación por la parte de los indiferentes. Esto de chalar con caballos puede parecer algo extraño en una historia de dibujo realista, pero tras meterse en la lectura se empieza a ver como algo aceptable.
La trama de esta historia presente es el ataque a una familia que vive en un rancho junto al Río Azul por parte de unos abigeos ladrones de ganado, asesinos y cabrones talmente como corruptos corrientes y molientes, que por mucho que cambien los tiempos los chorizos pueden cambiar los métodos pero las intenciones siempre son las mismas.

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez escrito y adaptado el nuevo texto ahora en español.

Seguiremos buscando otros títulos de esta serie debidos al almeriense José Garcia o otros autores españoles, pues hubo otros que también intervinieron en la misma serie; como así lo hizo Antonio García Bartolomé.

miércoles, 9 de enero de 2019

Tony y Megot (Bambou, Impéria) - José Morante

Tony y Megot
(Tony et Mégot)
relajo un poco el segundo nombre aliminando el acento, una pobre manera de "españolizar" el nombre francés.


Otra serie debida al melillense José Morante Zarco que encontramos en la revista Bambou. Estas tiras se publicaron al menos durante el año 1960.

Muestra del trabajo de traducción...


...una vez escrito el nuevo texto en español.

Seguirán más tiras cómicas de José Morante publicadas en Francia.



sábado, 5 de enero de 2019

Igloo ( Bambou, Impéria) - José Morante

IGLOO
de José Morante Zarco



serie y personaje realizado por José Morante Zarco, melillense nacido en 1928 y que trabajó para la editorial Impéria en la revista Bambou en donde realizó o intervino en la serie que nos ocupa y varias más, casi todas ellas tiras cómicas infantiles de una página o dos, salvo su intervención en la colección Tagada (también personaje protagonista de la serie y la colección) en donde las historias tenían bastante larga duración.

"Igloo" es el nombre de un pequeño esquimal que vive, claro está, en "Esquimalia", de donde son todos los esquimales que son de Esquimalia, país frío de un par de... icebergs redondos que no veas; la mayor ventaja de este país helado: que el agua fresquita no falta en ningún hogar que se precie, aunque el tenerla líquida ya sea un problema.

De momento son pocas las tiras que he conseguido de esta serie; el futuro dirá si consigo o no más de ellas.

Las historias de Igloo fueron en blanco y negro, en color o en bitono, según gusto o criterio del editor, o de otro.

Muestra del trabajo de traducción...


---una vez que se ha escrito el nuevo texto, ahora en español, traducción con alguna que otra licencia: añadidos, cambios y lo que se vea conveniente siempre que mejore la lectura original dada en francés.

No es mucho lo que se ofrece, pero al menos en este caso ponemos una aventura completa de Igloo, aunque tan sólo sea de una página.



Se traducirán más obras de este tipo y de otros obra del español José Morante Zarco.