jueves, 29 de agosto de 2019

Union Jack Jackson_Un cañón coñón - Carlos Cruz

UNIÓN JACK JACKSON
en

(sin título en el original inglés)


Historia publicada en el número extraordinario de la revista británica de cómic "Warlord" en el annual para 1977.

Los guionistas de esta serie creo que no figuran en ninguno de los casos, y son muchos, que ya conocemos. 

La historia no tenía título en inglés, y yo aún no me he puesto a pensar en darle un título para diferenciar la historia de las restantes. El título que se le debe poner hay que relacionarlo con el argumento, por lo tanto yo titularía este episodio como "Un cañón coñón", vamos que un cañón que da mucho la coña; al final igual se lo pongo. 

La autoría de los dibujos queda muy clara dado el estilo de Carlos Cruz, uno de los mejores dibujantes españoles de todos los tiempos, hombres grandes y fuertes de mandíbula cuadrada. 

Argumento:
Los marines USA asaltan una isla en poder de los japoneses pero se topan con un condenado cañón que los diezma y hace imposible el desembarco. Alguien tendría que silenciar ese cañón para siempre... ¿Quién se atreverá a ponerle el cascabel al cañón?...

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez escritas las páginas antes en inglés, y que ahora rezan en lengua española. 

Continuaremos traduciendo historias de esta serie bélica de "Unión Jack Jackson", así como traduciendo otras obras de las que ya disponemos de Carlos Cruz y otras que seguro iremos encontrando.

domingo, 25 de agosto de 2019

Los Esper Comandos (The Esper Commandos) - Enrique Badía Romero

LOS ESPER COMANDOS
(The Esper Commandos)
historia publicada en la revista británica de cómic "Pow! Annual 1971"
dibujante: Enric Badía Romero


Doy en suponer que esto de "The Esper Commandos" es una serie, pues por su planteamiento, así debe y parece ser, pero lo cierto es que ésta es la única historia que creo que he hallado hasta el momento; claro que, la colección "Pow!" es con seguridad la colección de que menos muestras (por números) he conseguido. 

La historia que nos ocupa consta de 9 páginas de viñetas, y no trae título en el original inglés de Pow!; ya se le pondrá de hallar otra historieta de esta supuesta serie, y que sea de autoría española, claro. 


Los Esper Comandos se enfrentan a situaciones que afectan gravemente a la seguridad nacional de Gran Bretaña; o a sus intereses, vamos.

Argumento:
Un científico, el mejor de Gran Bretaña y parte del extranjero, es raptado de la instalación de experimentación atómica en la cual trabajaba, y en la cual residía. Un trabajo para los Esper Comandos, sin duda. 

Muestra del trabajo de traducción...


...una vez que se ha cambiado el texto original en inglés por la más entendible lengua española, sobre todo para quienes no saben nada de inglés. 

La historia está publicada en el siguiente annual de Pow!..


OK

jueves, 22 de agosto de 2019

Pike Mason_Reino Esclavo (Slave Kingdom) - Luis Bermejo

PIKE MASON
en
REINO ESCLAVO


Pike Mason fue una serie que Luis Bermejo Rojo dibujó para la revista británica de cómic "Boys' World".

Esta historia de este annual, la cual habremos de datar como dibujada en el año 1964, ya que los annuales se publicaban en las navidades del año anterior al que rezaba el título -de ahí que les llamemos a veces "anual para 19..."-, es de corta duración: 4 páginas. 



Argumento de la historia:
Pike Mason y su segundo a bordo, el filipino Quarro, en el curso de una tormenta embarrancan en las costas de una isla ignota y que por momentos se les va haciendo más misteriosa y extraña. Es una isla en donde conocerán de primera mano lo que significa la esclavitud.

Muestra del trabajo de traducción...


...una vez escritas las páginas del original británico, por supuesto en versión digital, ahora en lengua española.

La historia se publicó en...


Vamos procurándonos aventuras de esta serie de Pike Mason -aunque no fueron muchas las publicadas- y creo recordar que una de ellas la tengo a falta de una página doble para estar completa del todo.

Continuaremos traduciendo trabajos del copioso bagaje tebeístico agencial que todavía se encuentra inédito de este gran maestro universal que fue y será Luis Bermejo Rojo.


domingo, 18 de agosto de 2019

Buffalo Bill_Trabajos locos (Krankzinnige klussen) - José Duarte

BUFFALO BILL
en 
TRABAJOS LOCOS
(Krankzinnige klussen)
dibujante: José Duarte Miñarro


Historia de 47 páginas de viñetas.

El título lo dejo con su traducción literal, aun cuando tal traducción parezca totalmente fuera de lugar dado el tema del Oeste; pero como el título no puede separarse del nombre del personaje, Buffalo Bill, poco importa que no haga una buena referencia el tal título. 

La portada no es debida sin duda a José Duarte, y la pobre deja mucho que desear, pero seguramentee no habría por entonces buenos ilustradores disponibles en Holanda, ya que la impresión se hizo allí; o sea, que más que posiblemente, esta historia está inédita en España, tanto en blanco y negro como en color, aunque este punto es aventurado siempre suponerlo. 



La historia es en color y creo que la primera que veo de José Duarte de temática western en colores.

Buffalo Bill en una historia plena de acción en la que compartirá cartel protagonista con otro personaje más o menos sonoro del cómic: Ringo; Ringo Dexter para más señas. 

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez escritas las páginas del original holandés, ahora en español.

Hemos extraído y ampliado una de las varias firmas que José Duarte intrudujo en varias viñetas.


Continuaremos traduciendo obras de José Duarte Miñarro, sobre todo las muchas historias publicadas en la revista Tina holandesa, por mostrar un salto increíble de calidad que hace que todo lo anterior suyo parezca baladí y fruslero a pesar de su innegable calidad.


jueves, 15 de agosto de 2019

Penny's Place (El rincón de Penny) - María Dembilio

PENNY'S PLACE
historia de factura británica de tema femenino
dibujante: María Dembilio
no sé si llegaremos a saber el nombre de los guionistas de estas historias


En realidad no hace falta traducir el título de esta historia, ya que Penny's Place, en la propia historia, es el nombre de un local comercial, una cafetería o bar; pero en vez de decir "el lugar de Penny" o "el sitio", queda más cuco "el rincón".

Historia que me obtenido gracias a la ayuda de mi amiga Jenni Scott, quien ha hecho una petición en foros británicos de cómic; y naturalmente, gracias a Peace355, que ha escaneado la historia para que pueda traducirla y escribirla ahora en español. Jenni Scott es la administradora del blog "jintycomic.worldpress.com/", y no sabía que Peace355 es la administradora del blog "Girls comics of Yesterday", lugar que visito desde hace un par de años en que lo descubrí. Gracias a las dos.

Argumento de la historia:
Un par de amigas deciden ayudar a un hospital en que la hermana menor de una de ellas ha sido atendida con eficiencia, y buscan montar un show, un espectáculo con el fin de recaudar fondos para comprar una incubadora para el hospital. Montar un espectáculo puede ser toda una odisea, pero las chicas perseveran.

Muestra del trabajo de traducción...



una vez escritas las páginas ahora en español.

La historia se publicó en este annual del año 1996...


...lo cual nos deja la fecha de la historia al menos un año antes, en 1995, ya que los annuales salían en las navidades del año anterior al que figuraba.

Continuaremos traducción historias dibujadas por María Dembilio (al menos una más, que ya me enviaron estas amigas británicas) y las que espero que continúen mandándome.


martes, 13 de agosto de 2019

El Cobarde (Le Poltron) - Josep Martí i Capell

EL COBARDE
(Le poltron)
historia publicada en la revista "Les Trackers" (Francia)
dibujante: Josep Martí i Capell


Esta historia presumo -presunción gratuita- que provendrá del mercado británico, muy probablemente de la DC Thomson.

Argumento:
Un puesto de la Legión Extranjera en pleno desierto. Un soldado ha echo trampa por miedo para no tener que salir en patrulla, por temor a los beduinos. El comandante del puesto no es una persona a quien le haga gracia eso de castigar a sus subordinados, y sus castigos son meras regañiñas para sus soldados. La cuestión es si un soldado miedoso en un momento dado, puede superar ese miedo en otro momento y pasar de ser un cobarde a un héroe sin paliativos. ¿Es posible?... Está claro que a la vista de los resultados que se dan en las elecciones

Muestra del trabajo de traducción...

...una vez escritas las páginas ahora en lengua española.

La historia se publicó en...


Continuaremos traduciendo el numerosísimo material inédito de que disponemos, obra de este gran dibujante español.

sábado, 10 de agosto de 2019

Bajo el hechizo de la muñeca mágica - Rafael Boluda

BAJO EL HECHIZO DE LA MUÑECA MÁGICA
(Im Bann der Zauberppupe)
historia publicada en la colección Arsat
dibujada por Rafael Boluda


Historia de la colección Arsat,de Bastei, que es en realidad una "Gespenster Geschichten" (Historias de Fantasmas), aunque ahora no sé si también se publicaría en tal colección de "Gespenster Geschichten", o bien fue una de las historias que se les pasó y la publicaron más tarde en esta otra colección. 
Nota: son tantas las repeticiones de las historias de este tipo de terror que Bastei metía y remetía una y otra vez en sus varias colecciones de terror en color, que lo difícil es no encontrarse con una historia que no haya sido repetida. 

Argumento: Dos amigas llegan a Brasil, ya que una de ellas se va a casar con un rico hacendado. La amiga de la prometida piensa en cómo conseguir ser ella la que se case con el hacendado rico. Ten amigas para esto.

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez escritas las páginas antes en alemán, y ahora en español.

La historia se publicó en...


Continuaremos traduciendo trabajos agenciales inéditos en español de Rafael Boluda, así como buscando más obras que aún no hayamos encontrado.

martes, 6 de agosto de 2019

La compu-rod (The Wildcat complete) - Joan Boix

LA COMPU-ROD
(serie The Wildcat complete)
dibujante: Joan Boix


Al no tener título la historia no queda más remedio que inventar uno; pero la cosa no es nada difícil, está puesto a huevo con una especie de computadora portátil que sacan: la compu-rod.

Historia de ciencia-ficción en 6 páginas de viñetas que he tardado bastante en dar con ella; de hecho ya creía que no había más historias de Joan Boix por el mercado británico que las hasta ahora encontradas. 

Argumento:
Un grupo de expedición es enviado a una luna..., una luna que parece tener algún misterio terrible, pues todas las expediciones que fueron no volvieron, ninguna. Esta expedición cuenta con un nuevo aparato llamado "la compu-rod", que detecta formas de vida y otras muchas suertes de funciones espaciales.

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez que las páginas han sido reescritas, ahora en español.

La historia se publicó en UK en...


Continuaremos buscando y traduciendo trabajos inéditos de Joan Boix, un gran artista de la Historieta española.



sábado, 3 de agosto de 2019

La Tregua (The Truce) - Francisco Fuentes Man

LA TREGUA
(The truce)
historia bélica dibujada por Francisco Fuentes Man


La primera vez que vi el título de este trabajo, me dije: "Vaya, vamos a ver de qué va este truco". Y es que la traducción instantánea por similitudes tiene estas cosas. 

Esta historia la tenía ya traducida desde hace al menos un par de años, y arrumbadad por ahí en algún rico de algún tera. 

Argumento de aquella manera: 
Un marinero alemán y un aviador británico se ven las caras en alta mar, tras haber quedado ambos sin su habitual medio de transporte... acuático y aéreo. En una situación que se presume de difícil escape, los dos deberán estar de acuerdo en que se precisa de una tregua, un alto en la actitud belicosa, para currar ambos para salir de las aguas, que bien podrían convertirse en tan procelosas como un sudario mojado. 

Esta historia es muy corta, tan sólo 4 páginas de viñetas la componen. Se publicó en la revista Battle Action Force, en el annual para 1987.

Lo más complicado de estos trabajos de traducción de origen británico es meter el texto en unos bocadillos demasiado pequeños para tanta sustancia; y es que las páginas editadas por los británicos, o bien era de dos viñetas por página en historias completas, o bien eran de un montón de más, como lo hacían en muchas de las revistas en que los trabajos se daban por entregas.

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez que han sido escritas las páginas que venían en lengua inglesa y ahora ya obran en español de toda la vida. 

La historia se publicó en...


Continuaremos buscando y traduciendo todas aquellas obras agenciales que creamos inéditas de este gran autor dibujante que fue el alicantino Francisco Fuentes Manuel.


jueves, 1 de agosto de 2019

Simbad El Marino_Tangar El Terrible - José Fernández de Lombardía

SIMBAD EL MARINO
en (em)
Tangar El Terrible (Tangar o Terrível)
dibujante: José Fernández de Lombardía



Indudablemente, para conseguir reunir (o recuperar) toda esta colección -de la que ignoramos de cuántos episodios consta- hay que echar mano de todo lo que caiga en las manos (valga la redundancia pluralizada). 

Historia extraída de la publicación portuguesa "Ciclone" a la que se le ha convertido el blanco y negro en un bitono verde verdoso.

Argumento:
Simbad se las va a tener que ver con un tal Tangar, un gigante que rige una isla con mano de hierro y mano sobre todo grande.

Muestra del trabajo de traducción...



...una vez escritas las páginas antes en lengua portuguesa y ahora ya rezan (no es literal) en lengua española de curso legal (es un decir).

La historia fue publicada en...


*