lunes, 16 de octubre de 2017

La Casa del Espíritu (Arsat nº 12 Das Haus der Verdammnis) Roldán

Roldán (2002) Arsat 12 Roldán



Traducción que hago de una historia de terror contenida en este número 12 de la colección alemana de Bastei "Arsat" y que está acreditada como dibujada por "Roldan" (bueno, más que acreditada, está firmada y refirmada, incluso dándonos el año en que realmente se dibujó la historia), que supongo es Roldán. La cuestión es que, mirando los posibles "roldanes" habidos en España y Argentina, el único "Roldán" que podría ajustarse a ser el autor dibujantes sería Joan Rafart Roldán, más conocido como Raf, pues aunque habitualmente dibujó tirás cómicas infantiles, en alguna ocasión lo hizo en estilo realista, por ejemplo dibujó episodios de "El Zorro" pero al no poder comparar tales dibujos realistas con estos, me quedo sin saber si será él.

Así pues, pongo esta historia completa con el fin de estimular la averiguación de la identidad de este autor... presumiblemente español, dada con certeza a proximidad afín.




La historia venía en este número...


Una historia que ofrecemos en traducción completa.


Esperamos que alguien nos dé prontas noticias sobre la identidad completa de "Rold´na".

domingo, 8 de octubre de 2017

James Bond (Semic Strip) nº 1 Codenaam Nemesis - Josep Gual

James Bond (Semic) - 01 - Codenaam Nemesis - Josep Gual 1984

Traducción que comienzo de varios de los números de que dispongo de esta colección publicada en Holanda y que proviene de la editorial Semic escandinava. Josep Gual y Ramón Escolano son los dos autores españoles que vemos en esta colección, y ambos hicieron también otra en Escandinavia nuevamente, creo con fecha de un año antes, en el 83, colección de la que dispongo de varios números de la edición danesa y de la que daré cuenta aquí de alguno de sus números, del número 1, que ya estoy traduciendo, próximamente.



Josep Gual realizó el arquetipo físico de este James Bond del tebeo, y fue fielmente seguido por varios de los restantes dibujantes que le siguieron.

1984 es la fecha de publicación en Holanda de este primer número de lo que se llama "Semic Strip" de James Bond. Comenzó Josep Gual la serie y se fue alternando con Ramón Escolano Mataute en la producción de historias.

 El título no lo voy a alterar, ¿para qué poner "Codename Némesis" o "Nombre Código Némesis", si en Holanda ya se entiende bastante bien?





---muestra del trabajo de traducción una vez escritas las páginas...

martes, 3 de octubre de 2017

Kilroy_El terror de los gangsters - Francisco Cueto

KILROY en EL TERROR DE LOS GANGSTERS 
(Gangster-Terror)

Kilroy nº 2 de la edición en danés



Kilroy es un super héroe que anda desfaciendo entuertos allá por Java -se ve que por otra parte no se le de-java- y que desccubro (bueno ya hace unos meses) que esta serie publicada en Dinamarca (al menos) y posiblemente sólo allí, es obra dibujada de nuestro querido dibujante Francisco Cueto.

Este título no parece que anteriormente se tuviese la información de que fuera suyo, así que es un dato más a a añadir a la biobibliografía de este dibujante español nacido en Badalona.

Este es el número 2 de la colección danesa, y antes de comenzar la historieta en sí, se nos ofrece este esquema del refugio secreto en donde se oculta el héroe javanés cuando... cuando no quiere que nadie le vea, a ver qué si no.


La historia se títula "Gangster-Terror" en danés, que yo traduzco por "El Terror de los Gangsters", aludiendo al héroe y al miedo que les mete a los malvados delincuentes. 




---muestra del trabajo de traducción una vez que queda escrito y reflejada su adaptación en las páginas de la historia---

Por otro lado decir, que es muy posible que Kilroy se corresponda con el personaje de una colección creo que proveniente de Italia, con héroe también de Java, y que aquél se llamaba Amok. Es posible que sean los dos el mismo super héroe enmascarado, y el cambio de nombre podría ser para eludir lo que se quisiera eludir; pero esto de que sean ambos el mismo aún lo tengo que mirar detenidamente, ya que yo nunca me he leído eso de "Amok". Pero me da que sí, que lo son.

Y efectivamente, una vez visto, Amor y Kilroy son el mismo superhéroe..., hasta el gato en el pecho es de la misma raza.


domingo, 1 de octubre de 2017

Congo - Francesc Guinovart

CONGO
de Francesc Guinovart Rotllàn




Serie de páginas de información sobre el mundo natural que Francesc Guinovart realizó en Selecciones Ilustradas, su casa de siempre.




Las tiras fueron publicadas en Francia, como "Congo", "Congo Bill" o incluso como "Sabia usted?" (traducción figurada), y puede que otras---



---página de muestra de cómo queda el trabajo de traducción una vez escrito...

Se van traduciendo páginas a medida y modo como se van logrando recuperar, o vayan, vaya; que vaya usted a saber cuántas serán las susodichas.


jueves, 28 de septiembre de 2017

Django & Angel nº 1 - Juan Riba & Donne Avenell

DJANGO & ANGEL nº 1







El dibujante es Juan Riba -creo- y digo creo porque es lo que me parece que pone en la firma que hay en la primera viñeta...


Eso sí, si pone Juan Riba, estoy igual que si no lo pone, pues ignoro quién puede ser este autor... Posiblemente debería ser español, pero... no lo sé. La suposición de esto viene por el hecho de que el segundo número de esta serie o colección fue dibujado por Josep Gual, y los que se siguieron después por Florencí Clavé; es como si la cosa fuera de españoles. Esto se hizo originalmente en alguna lengua o lenguas escandinavas, por intermedio de Semic Press.




---muestra del trabajo de traducción una vez escrito en las páginas---

miércoles, 20 de septiembre de 2017

El Gran Duelo - Francisco Cueto

EL GRAN DUELO (O grande duelo)



Historia del Oeste que encuentro publicada en la revista portuguesa "Mundo de Aventuras" y que viene firmada por la habitual de Francisco Cueto. No es que me guste mucho traducir del portugués, pues suelen ser traducciones literariamente hechas a la baja, y con bocadillos cortados ocasionalmente, no completados en la traducción (de hecho, esto se da en estas páginas en portugués aunque en pocos casos afortunadamente). Además, esta historia es más que probable que ya se hay publicado en español en alguna revista de las muchas de temática western que hubo en el panorama nacional; no obstante, siendo de Francisco Cueto no me molesta que así haya sido, intentar la traducción mejorando el texto portugués ya justifica el trabajo.



---muestra del trabajo de traducción una vez escritas las páginas en español---

Habrá muchas más traducciones de Francisco Cueto en el futuro.

sábado, 16 de septiembre de 2017

Zarpa de Acero_Traición por asignación (edición danesa) ¿autor?

Zarpa de Acero: Traición por asignación



Historia que consigo de una edición danesa (Dinamarca) en donde a The Steel Claw se le llama "De Stalen Vuist" (El Puño de Acero, literalmente). Es una historia que no está dibujada por ninguno de los autores habituales conocidos, y sólo se me ocurre que pueda pertenecer al bagaje de historias que se hicieron en un estudio italiano, que se llamaba... (se me ha olvidado el dato)... 





El título en danés, lengua de Danmark (Dinamarca), de esta historia "Verraad in opdracht" dice lo que pongo como título "Traición por asignación", y lo dejo así por ser lo que dice, ya que estoy seguro de que este mismo título fue muy diferente en todos los idiomas en los que se haya publicado la historia.


Puede ser por otra parte, que estas páginas publicadas en Dinamarca, provengan directamente de la edición de Vertice en España, pues en la última página de la historieta así reza...


Aunque esto de "printed in Spain" (impreso en España), al igual que si pone cualquier otro país, no es muy de fiar.

Bueno, aquí les dejo una muestra de este trabajo de traducción...




Historia que consta de 122 páginas en el clásico formato británico de páginas que ofrecía Vertice.

Si alguien aporta el dato de quiénes son los autores de esta historia, recibirá si así lo desea este cómic en español de traducción, en formato digital, claro.