domingo, 20 de agosto de 2017

Cerca de la perdición/Peligro desde el Espacio (Future Shock, UK) S. Edwards y J. Anderson

J Anderson 2000ad y Axel F 15

Traducción que hago de una historia Future Shock -made in UK, claro- que consta de una única página de historieta. Si recordamos aquel aserto de lo breve, si bueno, dos vecees bueno.., bueno pues yo hago la traducción doblemente buena a hacerla dos veces..., así que lo bueno si dos veces breve dos veces bueno... ¿no?...




Y a continuación la edición alemana en color que presenta algunas diferencias a pesar de ser sólo una página...



Doble versión en español.

martes, 15 de agosto de 2017

Kuma: La violación de los Tungas (revista Primo) Rafael Méndez

KUMA
La violación de los Tungas
(la primera aventura)





En el número 18 de la colección Primo comenzó esta nueva serie que estaba dibujada -y hasta cierto punto guionizada, dados los esquemáticos guiones que al dibujante le daban- por Rafael Méndez, y la historia primera acabaría en el número 23.


Rafael Méndez logró un gran trabajo con este pequeño tarzanoide o tarzánido.

Ignoro exactamente cuántas aventuras completas tuvo esta serie; sabemos que al menos fueron dos -la otra, que titulé "Tangor", no la he logrado completa, ésta sí-.


Así comienzan las aventuras de Kuma...


...y así acaba esta aventura...



Muestra del trabajo de traducción escrita.

sábado, 12 de agosto de 2017

El Anillo de la Condenación (Charlton Comics) Demetrio Sánchez Gómez

EL ANILLO DE LA CONDENACIÓN
(The Ring of Doom)


Historia dibujada por Demetrio en una sola página.





Confío en tener tiempo para traducir toda la obra agencia inédita en español de este autor al que conocí esporádicamente en su localidad natal, El Pilar de la Horadada (Murcia-Alicante), recordándolo como muy campechano (campechano de verdad, no como campechanamente falso es realmente algún otro) y afable.



Otro pequeño regalo para la afición.

Historia completa.


jueves, 10 de agosto de 2017

Isa (revista holandesa Tina) Trini Tinturé y Sven van der Hart

ISA

"Isa fueron una serie de tiras cómicas publicadas en la revista en lengua neerlandesa, o sea, holandesa, ...digo que en la revista TINA, y que estuvieron dibujadas por la española Trini Tinturé, bien conocida también aquende de nuestras fronteras.





Ignoro de momento cuántas páginas tuvo esta serie, pues se publicaban a tenor de una por número, y no tengo acceso ni mucho menos a todos los números de esta revista, que son en su conjunto miles de números.


Naturalmente, y como digo a menudo, estas páginas traducidas siempre estarán a disposición de sus autores, o de sus herederos en su defecto, buenas, regulares o peores podrán disponer de estos trabajos al español.

La tira traducida que pongo a continuación se publicó en el año 2008 y fue el número 35 de dicho año.


---muestra del trabajo de traducción una vez escrito...
 

domingo, 30 de julio de 2017

Plan de Vacaciones (Tina, Holanda) Edmond

Plan de Vacaciones (Vakantieplannen



Historia completa publicada en el número 2008 de la revistar neerlandesa "Tima", o sea, publicada en el país bajo conocido como Holanda, Holland y otros nombres aún más raros.+



El dibujante de esta historia es Edmond Fernández Ripoll, bien conocido entre el aficionado al tebeo como Edmond, simplemente, la cual es su firma artística.

El guión fue obra de J. Simpson.

Yo, naturalmente hago esta traducción en base a su autor español, con quien mantengo una relación de amistad desde hace bastante tiempo.



...muestra del trabajo de traducción una vez escrita...

viernes, 28 de julio de 2017

Chistes (Vitser, SØLVPILEN) Jordi Buxadé

CHISTES (Vitser)

 

Serie de tiras cómicas publicadas en la revista noruega 

...
...(es que resulta difícil escribir el título de esta revista con esa O con barra cruzada en bandolera...)
y que fueron obra de Jordi Bucadé.

Estas tiras son semejantes a las publicadas en una revista alemana de Bastei y supongo que los chistes son los mismos en algunos casos, pero no obstante la diferencia entre una edición y otra es que en las tiras alemanas únicamente se contemplaban chistes del Far West y en estas noruegas no son algo exclusivo

Aquí les dejo una muestra de ejemplo...


...muestra del trabajo de traducción escrito...

sábado, 22 de julio de 2017

Bill El Sonriente: El Solitario (Ciclone nº 19) Francisco Cueto

BILL EL SONRIENTE
El Solitario



Una historia más de esta serie de Bill El Sonriente, obra guionizada y dibujada por Francisco Cueto, que parece no encontrarse aún en edición española, o sea, que puede que sea inédita o que puede que haya quedado inclusa en un número de una colección, por ejemplo Hazañas del Oeste, donde sabemos que se publicaron varias historias de esta serie, y dicho número está todavía sin haberse escaneado y puesto en la 
red.

Historia que extraigo de una publicación en portugués, de la colección Ciclone nº 19.

Bueno, pues yo hago mi versión traducida de esta historia, como así hago con todas aquellas de las que no encuentro noticias en la red de su publicación en español.

El hijo de Francisco Cueto, Francesc, me tiene pendiente de entregar un dossier -espero que detallada- con los pormenores de cómo se ideó y nació esta serie de Bill El Sonriente, pues tiene anécdota el asunto. Y me he prometido no enviarle nada de lo que voy terminando hasta que ese dossier no esté puesto en una de estas entradas de Bill El Sonriente; como castigo por lento.

Bill hace amistad con un lobo solitario. Y si se dice que el perro es el mejor amigo del hombre -lo contrario ya sabemos que para nada-, pues entonces y dado que el lobo es el predecesor del perro, pues eso.

Esta historia es de duración estándar, 7 páginas de viiñetas.



---muestra del trabajo de traducción una vez escrito...