LA RATONERA
Dibujos de Luis Collado Coch
Pues ya estoy traduciendo también esta otra historia bélica dibujada por Luis Collado que se publicó en la colección "Colecçâo Combate" portuguesa. La traducción la voy haciendo al mismo tiempo que la lectura: leer, borrar bocadillo y escribir texto en español, y me está gustando el resultado. Presumiblemente, aunque sin seguridad, esta historia debería haber sido hecha para el mercado británico, pero tal vez eso no sea así, sólo que por el talante y el talento de los guiones todo da a entender que sí... Un día se sabrá, si llega a saberse, claro.
Así pues, esta traducción se hace del portugués, como mucha libertad, eso sí, que buena falta nos hace, y nos va a hacer.
Un pelotón de soldados británicos (sólo se dice que sean ingleses en contadas ocasiones) cuando Tobruk es asaltada por las fuerzas germanas del Africa Korps, los muy tozudos se cuelan en el alcantarillado, del que hacen su cuartel general, y desde allí salen como las ratas para sabotear al invasor en ataque relámpago y nocturnos. Lo de "ratonera" está plenamente justificado, además de ser el nombre de "ratas" el que inmediatamente les ponen los alemanes.
...muestra de este trabajo, ya que no es posible poner ni una página más...
Así pues, esta traducción se hace del portugués, como mucha libertad, eso sí, que buena falta nos hace, y nos va a hacer.
Un pelotón de soldados británicos (sólo se dice que sean ingleses en contadas ocasiones) cuando Tobruk es asaltada por las fuerzas germanas del Africa Korps, los muy tozudos se cuelan en el alcantarillado, del que hacen su cuartel general, y desde allí salen como las ratas para sabotear al invasor en ataque relámpago y nocturnos. Lo de "ratonera" está plenamente justificado, además de ser el nombre de "ratas" el que inmediatamente les ponen los alemanes.
...muestra de este trabajo, ya que no es posible poner ni una página más...
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Por favor, tómese su tiempo con el fin de que su comentario resulte lo más correcto posible.