viernes, 28 de septiembre de 2018

Àtomo Kid nº 12 (b) Platillos volantes en la niebla - ¿?

ÀTOMO KID
en
PLATILLOS VOLANTES EN LA NIEBLA


Segunda aventura de Átomo Kid contenida en el nº 12 de la colección francesa de Artima de la série 1; la serie 2 repetiría muchos de los títulos de la primera, incluyendo otros nuevos, pero en otro formato, también en vertical, pero con menos viñetas por páginas, más idóneo a la vista.

Serie sobre un científico que crea un traje especial y espacial dotado de algunos artilugios y de alguna que otra arma, no letal, que se enfrenta con todo tipo de amenazas de tipo espacial, pero creo que todas o casi todas con procedencia terrestre, nada de seres espaciales invasores, que teniendo en el planeta Tierra tantos ladrones corruptos no hace falta buscar enemigos fuera de nuestro sistema solar, están todos aquí, viviendo como reyes. Así que esta aventura titulada "Platillos volantes en la niebla" hay que suponer que se trata de platillos volantes ideados por el hombre (el hombre corrupto, el hombre malvado, avaricioso, criminal, asesino y cruel torturador y pederasta y todo lo demás que haga falta) y hasta la niebla será de confección casera.

En cuanto a los autores, sabemos que intervino en esta serie Adolfo Buylla y Braulio Rodríguez Ferrán (alias Bayo) como dibujantes más habituales; pero también estuvo Jaume Rumeu, y hubo alguna intervención aislada de otros autores, como Antonio Borrell y José Antonio de Huéscar. De los guiones sabemos que en su mayor parte fueron obra de Mariano Bañolas (o sea, Mariano Hispano), pero también intervino algún otro en alguna ocasión, como Eugenio Sotillos quien lo hizo en el nº 9 titulado "Oxígeno en la Luna" de la edición de 16 números de Toray; 16 números y aventuras que sacó la editorial Toray de un total de casi 50 historias que yo ya llevo recopiladas de las ediciones francesas.

Bueno, pues que la adjudicación de guiones y dibujos en muchos casos va a quedar pendiente. Esperemos que algun buen entendido nos diga quién, al menos, es el dibujante de estas páginas y de otras aventuras que seguirán.

Muestra del trabajo de traducción...


---una vez escrito en el nuevo texto en español en las páginas digitalizadas de la edición francesa de la editorial Artima.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, tómese su tiempo con el fin de que su comentario resulte lo más correcto posible.